The Rubaiyat of Umar Khaiyam
Audio With External Links Item Preview

Share or Embed This Item
- Publication date
- 2017-09-01
- Usage
- Public Domain Mark 1.0
- Topics
- librivox, audiobooks, poetry, omar khayyam, Rubaiyat
- Language
- English
- Item Size
- 506.2M
LibriVox recording of The Rubaiyat of Umar Khaiyam by Omar Khayyám. (Translated by Jean Baptiste Nicolas & Frederic Rolfe.)
Read in English by Algy Pug
In 1867 Jean Baptiste Nicolas (1814-1875), scholar and career diplomat, published the first major French translation of the Rubaiyat of Omar Khayyam. This version is in prose and the collection contains 464 verses.
In Nicolas’ view, Omar was no Epicurean reveler but rather a relentless spiritual seeker – his frequent allusions to wine and lovers are metaphors, expressive of a divine discontent that can only be resolved by union with a mystical beloved. However, most other translators and commentators regard Omar as a man who sampled and enjoyed both earthly and philosophical delights.
In 1903 Frederic Rolfe, the self styled “Baron Corvo”, published an English translation of Nicolas’ version. In the same year Robert Arnot published a collection of translations which also included an English version of Nicolas’ text. While both these translations are in prose, Rolfe’s version, with its heraldic and evocative verbiage, and its presentation of Omar as a more rounded personality than Nicolas’ etiolated mystic, can be considered, as with Fitzgerald’s celebrated translation, as an independent work of art. (Summary by Algy Pug)
For further information, including links to online text, reader information, RSS feeds, CD cover or other formats (if available), please go to the LibriVox catalog page for this recording.
For more free audio books or to become a volunteer reader, visit LibriVox.org. M4B Audiobook (72MB)
Read in English by Algy Pug
In 1867 Jean Baptiste Nicolas (1814-1875), scholar and career diplomat, published the first major French translation of the Rubaiyat of Omar Khayyam. This version is in prose and the collection contains 464 verses.
In Nicolas’ view, Omar was no Epicurean reveler but rather a relentless spiritual seeker – his frequent allusions to wine and lovers are metaphors, expressive of a divine discontent that can only be resolved by union with a mystical beloved. However, most other translators and commentators regard Omar as a man who sampled and enjoyed both earthly and philosophical delights.
In 1903 Frederic Rolfe, the self styled “Baron Corvo”, published an English translation of Nicolas’ version. In the same year Robert Arnot published a collection of translations which also included an English version of Nicolas’ text. While both these translations are in prose, Rolfe’s version, with its heraldic and evocative verbiage, and its presentation of Omar as a more rounded personality than Nicolas’ etiolated mystic, can be considered, as with Fitzgerald’s celebrated translation, as an independent work of art. (Summary by Algy Pug)
For further information, including links to online text, reader information, RSS feeds, CD cover or other formats (if available), please go to the LibriVox catalog page for this recording.
For more free audio books or to become a volunteer reader, visit LibriVox.org. M4B Audiobook (72MB)
- Addeddate
- 2017-09-01 17:36:07
- Call number
- 12185
- External-identifier
-
urn:storj:bucket:jvrrslrv7u4ubxymktudgzt3hnpq:rubaiyatofumarkhaiyam_1709_librivox
- External_metadata_update
- 2019-04-05T07:03:55Z
- Identifier
- rubaiyatofumarkhaiyam_1709_librivox
- Ocr
- ABBYY FineReader 11.0
- Ocr_converted
- abbyy-to-hocr 1.1.11
- Ocr_module_version
- 0.0.14
- Ppi
- 300
- Run time
- 02:37:23
- Year
- 2017
comment
Reviews
There are no reviews yet. Be the first one to
write a review.
6,526 Views
1 Favorite
DOWNLOAD OPTIONS
IN COLLECTIONS
The LibriVox Free Audiobook CollectionUploaded by librivoxbooks on